Spaces to Say
the Same (Thing)
Espacios para decir lo mismo, by Hanni Ossott.
This is the first book by Hanni Ossott (1946–2002). It strikes readers as being at a distance from the abiding tradition of prose poetry in Spanish. This is Ossott at her most innovative: we find in these pages the unfulfilled promise of a narrative, with the ephemeral presence of some ghostly characters. She would go on to write in a more confessional style, marked by love, memory, and emotional pain.
This book is based on the binding of a 1765 Bible that opens like a “French door,” evoking domestic and household themes that are featured in the author’s work. It has a third spine added in the middle, so both volumes can be read at once, in “scriptorium mode,” or articulated to read each language individually. This edition comprises two volumes in a box, clothbound, with three square spines, three Pantone inks for the cover, with a hand-tipped photo.






Working on a bilingual book?
Feel free to reach out and book a consultation
The cloth pattern features a facsimile of the author’s own family album from the 1940s. The font chosen for this project was Optima Nova by Hermann Zapf and Akira Kobayashi. The layout of the book is mirrored, making each language and line to be in parallel while reading (if the book is opened) and having absolutely no interruptions while reading one language or the other by using the middle spine (closed). When laying out multilingual content, we often try to honor both the translation and the source text.
Other
Projects
Letra Muerta’s bibliography
Read MorePhotobook by Tim Soter
Read More
Spaces To Say The Same (Thing)Bilingual poetry book written by Hanni Ossott
Read MoreTranslated by Robin Myers, drawings by Jesús Hernández Verano
Read More